Контакти:

Nazewnictwo zywnosci roslinnej

Франція проти рослинної революції – Закон про продукти харчування – блог

Останніми днями продовольчий ринок, особливо ринок рослинна їжа, Новина про нові французькі правила, що обмежують найменування рослинної продукції, була шокуючою.

Франція категорично заборонила назву рослинних продуктів термінами, типовими для продуктів тваринного походження.і таким чином вирішив зробити крок, який Європейський парламент не зробив кілька років тому, розглядаючи питання щодо запровадження так званої «заборони гамбургерів».

Можна сказати, що законодавець Французи виявилися ще більш обмежувальними, ніж раніше розглянуті на форумі ЄС пропозиції, адже заборона Франції торкнеться не лише типових рослинних замінників м’ясних продуктів (наприклад, «горохових ковбасок»), а й продуктів на основі м’яса з додаванням рослинний білок, наскільки рослинний, що міститься в них. білок перевищує кількість, вказану в нормативах.

Номенклатура рослинної їжі

Наприклад, «наггетси з птиці» можна називати «наггетси з птиці», лише якщо кількість рослинного білка (у перерахунку на сухий екстракт) не перевищує 3,5%, а назву «паштет» можна використовувати лише в тому випадку, якщо вміст цього інгредієнта відповідає не перевищує 5%.

Заборона набуде чинності з 1 жовтня цього року. (Повний текст указу від 29 червня 2022 року можна знайти тут).

Які саме імена було заборонено?

Згідно з французьким указом, заборонено чотири типи імен.

Перша категорія – «юридичні найменування, котрим додавання рослинних білків не передбачено нормами, визначальними склад даного харчового продуктуТаким чином, це аналогічна ситуація із забороною на використання найменувань, типових для молочних продуктів (наприклад, молоко, масло або вершки), які визначені в Регламенті № 1308/2011 і які не допускають будь-якого або мінімального використання інгредієнтів рослинного походження. джерело.

Друга категорія – «терміни, що стосуються назв видів та груп тварин, до морфології або анатомії тварин;”. Сюди входитимуть такі терміни, як “шинка”, “вирізка”, “стейк” або “курка”.

Якби на цьому заборони закінчилися, французький указ у принципі мало відрізнявся б від нинішнього підходу. де-факто в інших країнах, де застереження щодо використання вищезгаданих назв щодо замінників рослинного м’яса ґрунтуються на вимогі використання юридичних назв (тобто регульованих законом), що випливають, наприклад, зі ст. 17 Регламенту № 1169/2011 та про загальну заборону введення споживачів в оману.

Однак французький указ йде далі і також забороняє використання: імена, які використовують специфічну термінологію м’ясників, гастрономів чи продавців риби» і назви харчових продуктів тваринного походження, що використовуються в комерційних цілях“*.

Це дуже загальні категорії, які також включають назви, що стосуються форми та форми продукту (наприклад, котлета, бургер або ковбаса) і які, в принципі, в інших країнах (наприклад, у Польщі) вже широко використовуються для позначення вегетаріанських замінників.

Якою є мета такого регулювання?

Варто пам’ятати, що указ не був прийнятий раптово.

Французький споживчий кодекс уже передбачив загальну заборону з 2020 року, згідно з якою: «Назви, що використовуються для позначення харчових продуктів тваринного походження, не можуть використовуватися для опису, продажу чи просування харчових продуктів, що містять рослинні білки.

Однак це було лише загальне правило, деталі якого мали бути уточнені у наступному виконавчому акті – указі від 29 червня цього року.

Вищезазначений загальний принцип було запроваджено Законом 2020 року про прозорість інформації про агропродовольчу продукцію.

Таким чином, беручи до уваги всю нормативну базу зміни, стає зрозуміло, що метою запровадження обмежень на назви рослинної продукції у Франції є (принаймні офіційно) захист захисту прав споживачів, що широко розуміється.

Споживач, врятуй себе

Проте чи дійсно захищає споживача заборона використання загальноприйнятих назв, що використовуються позначення продуктів тваринного походження і посилання їх форму і форму?

Чи це на користь споживача?

Зараз багато говорять про те, що виробники продуктів харчування мають достовірно інформувати споживачів про свою продукцію.

Цьому питанню присвячено ст. 7 Постанови № 1169/2011, яка передбачає заборону введення споживачів в оману та чітко говорить, що: “Інформація про харчові продукти має бути достовірною, ясною та простою для розуміння споживачем.А якщо перекласти це мовою психології – їм слід обмежити когнітивні зусилля споживача.

Щоб полегшити ухвалення рішення про купівлю, необхідно зменшити когнітивні зусилля споживачів..

Як?

У разі нових продуктів (які часто включають замінники м’яса на рослинній основі) це робиться шляхом простої і прямої вказівки того, для чого призначений продукт і в якому контексті споживач може його споживати.

Перешкодою для покупки може бути відсутність знань або навичок виготовлення продукту, який раніше не був відомий споживачеві.

І Навіть якщо споживач готовий спробувати нову альтернативу, він може легко розчаруватися, якщо замість назви “соєва котлета” він або вона побачить на етикетці незначний опис: “продукт на основі сої”. “.

Що кажуть дослідження?

Дослідження у цій галузі проводилися, наприклад, щодо стимулювання продажу свіжих овочів (1).

Овочі найчастіше використовують як частину їжі або як інгредієнт конкретної страви.

І як було показано, якщо люди не мають безпосереднього уявлення про те, як використовувати даний продукт, це може ефективно утримати їх від його покупки і призвести до того, що вони будуть шукати добре відомий і більш простий у використанні продукт (наприклад, оброблену готову страву). ).

Можна, звісно, ​​розмістити приклади докладних кулінарних рецептів на упаковці чи поруч із товаром, але – враховуючи, що споживачі у продуктових магазинах приймають швидкі і найчастіше «автоматизовані» рішення – набагато ефективніше викликати готовий рецепт. зробив зображення страви, яку вони можуть приготувати з цього овочу (наприклад, ілюстрація/фотографії кічі з броколі).

Щодо заборонених найменувань рослинної продукції можна відзначити, що неможливість використовувати просту, описову назву, що автоматично викликає у споживача відчуття «знання», не захищає його, а фактично ускладнює його розуміння. що це за продукт та як його використовувати.

Досягнення такого продукту вимагає від споживача додаткових зусиль, на які споживач зазвичай немає часу, стоячи перед полицею магазину.

А якщо додати неофобію (тобто страх нового – я писав про це тут у контексті їжі на основі комах), то це, безсумнівно, виллється в скепсис щодо вибору таких нових варіантів.

Таким чином, заборона, запроваджена у Франції, схоже, не захищає споживача, а протидіє пропаганді продуктів харчування рослинного походження.

Чи можете ви підтримувати Стародавній режим?

Якщо назвати розвиток ринку рослинних продуктів революцією, то червневі французькі правила можна розглядати як контрреволюцію та спробу зберегти стародавній режим.

Однак, як не вдалося зупинити Французьку революцію, так і зупинити розвиток промисловості неможливо. рослинна їжа.

Про це говорить динаміка його зростання, у тому числі й замінників молока рослинного походження, незважаючи на давню заборону використання таких назв, як молоко, масло або йогурт.

Про це можна прочитати у репортажах ProVeg та Gwiazdaniemy.

Більше того, схоже, що такі заборони лише заохочують та підживлюють зусилля маркетингових відділів харчових компаній з пошуку все більш креативних рішень.

Тим, хто цікавиться цією темою, я рекомендую статтю Малгосії Кжесняк, опубліковану в журналі Nowy Marketing, в якій вона надає короткий виклад багатьох цікавих комунікаційних стратегій для рослинних продуктів, які допомагають споживачам зрозуміти, з яким продуктом вони мають справу.

* Безкоштовний переклад. Оригінальний текст статті 2 указу свідчить:

“ІЦе проміжний етап використання, призначений для конструювання продукту, що трансформує вміст рослинних білків:
1. Юридичне найменування для лакування рослинних білків відповідає правилам, визначальним склад аналізованих харчових продуктів;
2° Une denomination faisant référence aux noms des spèces et groupes d’espèces Animales, à la morphologie à l’anatomie Animale;
3° Найменування, що використовує спеціальну термінологію бушері, м’ясних закусок або пуассонрі;
4° Найменування харчових продуктів тваринного походження, що представляє комерційне використання

(1) Стимулювання екологічніших покупок продуктів харчування: поведінкові інновації в супермаркетах, Ян М. Бауер a, Саймон К. Ааструп b, Пелле Г. Хансен c, Люсія А. Райш, в: Technological Forecasting & Social Change 179


РЕДАГУВАТИ:

28 липня Державна рада Франції призупинила дію указу з цього приводу.

За наявними даними, Державна рада висловила сумнів у його законності і вважала її “невиправданою з погляду надання інформації споживачам”.

Чи прочитала Державна рада мою посаду у блозі? 😉

Якщо серйозно, то я не очікував би повного виходу з нових обмежень, передбачених указом.

Я швидше посперечався, що перші дві категорії залишаться чинними, тобто. заборона збережеться щодо:”юридичні найменування, котрим додавання рослинних білків не передбачено нормами, визначальними склад даного харчового продукту“і”терміни, що стосуються назв видів та груп тварин, до морфології або анатомії тварин;”.

Але, звичайно, це лише моє скромне припущення, і подивимося, що принесе майбутнє.

Агнешка Шимецька-Весоловська
доктор юридичних наук

Фото: Венді Вей

***

Після вторгнення Росії в Україну ми мали можливість спостерігати, що означає корпоративна соціальна відповідальність у дії.

Щодня ми чуємо про те, що все більше компаній припиняють постачання своєї продукції на російський ринок, закривають свої філії в Росії або відкликають інвестиції.

З іншого боку, ми можемо спостерігати наростаючу хвилю критики на адресу тих компаній, які вирішили залишитися на цьому ринку, та заклики до споживчого бойкоту їхніх продуктів та послуг.

У зв’язку з цим мені спало на думку кілька думок (Читати далі…)

Можу я чимось допомогти?

У блозі багато статей, де я безкоштовно ділюся своїми знаннями.

Якщо вам потрібний індивідуальний оплачений юридичну допомогу, звертайтеся.

Розкажіть мені про свою проблему і я підкажу, що ми можемо зробити разом і скільки коштуватиме моя робота.

Агнешка Шимецька-Весоловська


Автор Статті: “ХАРЧОВЕ ПРАВО”

Залишити відповідь